No exact translation found for in which

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • "In Which Sam Receives an Unexpected Visitor."
    : ترجم بواسطة ** فريق الإقلاع للترجمة ** Sanioreeta & Deem
  • • A field study at the place of work of Mass Media employees, concerning the way in which they regard and depict « vulnerable » social groups.
    • دراسة ميدانية في مواقع عمل موظفي الإعلام تتعلق بالطريقة التي ينظرون بها إلى الفئات الاجتماعية ”المستضعفة“ ويصورونها.
  • The Conference adopted the Monterrey Consensus, in which developed, developing and transition-economy countries pledged to undertake important actions in domestic, international and systemic policy matters.
    أقر المؤتمر إجماع مونتري، والذي قدمت فيه البلدان المتقدمة، النامية والتي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال تعهدات بضمانات للقيام بإجراءات هامة في مسائل السياسات المحلية، والدولية والنظامية.
  • The Panel found records of 18 flights, beginning in February 2002, which took the Lviv/Tehran/Conakry route.
    الجدول 3 - الانتهاكات المدعاة للحظر المفروض على السفر
  • Concerning the relationship between the woman-victim and the perpetrator, in 82% of the cases, the perpetrator is the husband of the victim, 11% he is the partner, while the percentage of cases of women's abuse in which the perpetrator belongs to their family or social environment is lower.
    فيما يتعلق بالصلة بين المرأة المجني عليها ومرتكب الفعل، ففي نسبة 82 في المائة من الحالات، كان هذا الجاني هو زوج الضحية فيما كانت نسبة 11 في المائة تدل على أنه شريكها بينما النسبة المئوية لحالات إيذاء المرأة التي كان الجاني ينتمي إلى عائلتها أو إلى بيئتها الاجتماعية كانت نسبة منخفضة.
  • Enfin, dans la dernière phrase, il propose d'ajouter l'expression « and unless he is not represented by counsel » (et à moins qu'il ne soit pas représenté par un conseil) après les mots « … in which the proceedings are held » [(la langue) employée à l'audience].
    وفي الجملة الأخيرة ينبغي أن تضاف عبارة ”إلا إذا كان غير ممثل من جانب أحد المحامين“ بعد ”المستعملة في الإجراءات“.
  • En cinquième lieu, la Fédération de Russie confirme ses droits « and in particular its right to exercise free navigation and fisheries (exploitation of living resources) in areas which are claimed by Turkmenistan to fall under its sovereignty or jurisdiction ».
    خامسا، يؤكد الاتحاد الروسي حقوقه ”ولا سيما حقه في ممارسة الملاحة وصيد الأسماك (استغلال الموارد الحية) بِحُرِّية في مناطق تزعم تركمانستان أنها تخضع لسيادتها أو لولايتها“.
  • Il propose aussi d'ajouter, après la deuxième phrase, une autre deuxième phrase qui se lit comme suit : « Information about the circumstances in which the evidence was obtained must also be made available to allow an assessment of whether this was done in a manner compatible with article 7 » (des renseignements sur les circonstances dans lesquelles les éléments de preuve ont été obtenus doivent également être présentés pour que l'on puisse déterminer si leur mode d'obtention est compatible avec l'article 7).
    وينبغي إضافة الجملة الثانية الجديدة التالية بعد الأولى: ”يجب أن تتاح أيضا معلومات عن الظروف التي حصل فيها على الأدلة لإتاحة إجراء تقييم لما إذا كان ذلك قد أجري بطريقة تتفق مع المادة 7“.
  • Status of Multilateral Conventions and Instruments in Respect of which the International Maritime Organization or Its Secretary-General Performs Depositary or Other Functions as at 31 December 1999, J/7339, p.
    وهذه الحالة حالة خاصة إلى حد ما بما أن البروتوكول لم يكن قد بدأ نفاذه فيما يتعلق بفرنسا، في تاريخ إدخال "التصويب"؛ وفي هذه الحالة، لا يبدو أن الوديع قد علق قبوله للنص الجديد على موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع - وقد اعترض بعض الأطراف على التحفظ بصيغته المعدلة (راجع Status of Multilateral Conventions and Instruments in Respect of which the International Maritime Organization or Its Secretary- General Performs Depositary or Other Functions as at 31 December 1999, J/7339, p.
  • Les autres questions de fond à l'ordre du jour étaient un rapport sur les activités opérationnelles d'ONU-Habitat dans lequel le secrétariat rappelait l'historique du mandat du Programme en commençant par des extraits des paragraphesThe other substantive agenda items were (i) a report on UN-HabitatUN-HABITAT's operational activities, in which the secretariat traced the background of the mandate UN-Habitat UN-HABITAT had been given for operational activities, starting with excerpts from paragraphs 207, 208 etand 228 du Programme pour l'habitat et de la résolutionof the Habitat Agenda and from Governing Council resolution 19/7 du Conseil d'administration; , ce rapport décrivait également les objectifs de ces activités qui comprenaient, premièrement, le renforcement des capacités institutionnelles et humaines à tous les niveaux, and outlined the objectives of operational activities, which included, first, the building of institutional and human capacities at all levels,la mise à l'essai et la diffusion des options politiques par des projets de démonstration et un appui à la mise en œuvre des plans d'action locaux et nationaux the testing and dissemination of policy options through demonstration projects and supporting the implementation of local and national plans of action, y compris réformes politiques et renforcement des capacités including policy reforms and capacity-building, demonstration projects and resource mobilization, and,, projets de démonstration et mobilisation de ressources et, deuxièmement, les préparatifs de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale à propos desquels la Directrice exécutive a informé le Comité des résultats de la session de 2003 du Conseil économique et social et de l'état actuel de ces préparatifssecond, (ii) preparations for the fifty-eighth session of the General Assembly, with regard to in which the Executive Director briefed the Committee on the outcome of the substantive session en attirant leur attention sur le point 103 de l'ordre du jour provisoire de la sessionof the Economic and Social Council (ECOSOC) of 2003 and the current status of the preparations for the fifty--eighth session of the General Assembly de l'Assemblée , highlighting item 103 of the provisional agenda for that session (Mise en œuvre de la résolution Implementation of General Assembly resolution 57/275 de l'Assemblée générale).
    أما بنود جدول الأعمال الفنية الأخرى فتمثلت في تقرير عن الأنشطة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة الذي قامت الأمانة فيه بتعقب الخلفية للولاية التي منحت لموئل الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التنفيذية بدءً بمقتطفات الفقرات من 207، 208 و228 من جدول أعمال الموئل ومن قرار مجلس الإدارة 19/7 وقدمت موجزاً بأهداف الأنشطة التنفيذية التي تضمنت أولاً بناء القدرات المؤسسية والبشرية على جميع المستويات، واختبار وتعميم خيارات السياسات من خلال مشاريع البيان العملي ودعم تنفيذ خطة العمل المحلية والوطنية بما في ذلك اصلاحات السياسات وبناء القدرات ومشاريع الإثبات العملي وتعبئة الموارد. وثانياً الأعمال التحضيرية للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة التي قامت المديرة التنفيذية بإطلاع اللجنة بإيجاز على نتائج الدورة الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2003 والوضع الحالي للأعمال التحضيرية للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة وأبرزت البند 103 من جدول الأعمال المؤقت للدورة (تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/275).